| You attach an assumption to a piece of evidence, you start to bend the narrative to support it, prejudice yourself. | Ты подкрепляешь предположения кусочками фактов, начинаешь гнуть размышления чтоб поддержать свое предвзятое мнение. |
| For an impartial investigator, such prejudice was totally unacceptable. | Для беспристрастного следователя такое предвзятое мнение абсолютно неприемлемо. |
| Counsel is trying to prejudice the jury. | Попытка составить предвзятое мнение у жюри. |
| He attempted to overcome local prejudice, saying if you have a reasonable doubt, hold out. | Он попытался преодолеть предвзятое мнение, заявив «если у вас есть обоснованные сомнения, держитесь до конца. |
| When officers are required to articulate grounds for suspicion, they are more likely to rely on behavioral factors rather than prejudice. | Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение. |
| It was addressed more to the evidence and less to the regional prejudice of the jury. | Она более упирала на доказательства, чем на предвзятое мнение жюри. |
| There is no suggestion of why, in this particular case, there was any prejudice formed from the earlier judgements undertaken in prior professional review. | В рассматриваемом случае не предлагается никаких объяснений тому, почему по итогам предыдущей профессиональной деятельности у судей сформировалось предвзятое мнение. |
| Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark. | Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра. |
| Your prejudice is clear. | Ваше предвзятое мнение ясно. |
| But certain Westerners, bearing prejudice and malice against Myanmar, are pointing accusing fingers at my country on all sorts of fabricated charges. | Но некоторые представители западных стран, создавая предвзятое мнение и проявляя недоброжелательное отношение к Мьянме, на основе различных сфабрикованных обвинений подвергают мою страну необоснованной критике. |
| Your Honor, she's trying to prejudice the jury. | Ваша Честь, она пытается настроить присяжных на предвзятое мнение. |
| For my part, I think that this attitude, is quasi-religious, almost mystical, and can only prejudice the rational certainties obtained through linguistics - after much labour - by Saussure. | Со своей стороны я считаю что такое отношение квази-религиозно, почти мистично, и способно лишь создавать предвзятое мнение о рациональных неоспоримых фактах установленных языкознанием - большими трудами - Соссюром. |